Firefox Hacks 翻訳日記

アクセスカウンタ

zoom RSS DevCon の資料とか

<<   作成日時 : 2007/06/20 23:58   >>

トラックバック 0 / コメント 0

Firefox Developers Conference Summer 2007 の資料を公開しました。
Firefox DevCon 2007 Summer
今の所、ギミックなしバージョンだけですが、週末までにはギミックありバージョンも公開したいと
思っています。

何しろ、プレゼンに使用した FullerScreen が 2.02 にバージョンアップしちゃったので、
どうせ公開するなら改造版の方もこのバージョンで、と思っている次第です。
もう少しお待ちください。

これで終るのもなんですので、とりとめなくいくつか。

FUEL と XULRunner のプレゼンをした Mark Finkle のブログ に、

The Japanese presenters were not only extremely talented developers, but they also did a great job making the presentations very entertaining. They were obviously trying to “one-up” each other during the presentations and did so with great flare, showmanship and the occasional practical joke.

とあるように、特にライトニングトークでは「受ければ勝ち」状態だったわけですが、
いかんせん、最初のプレゼンが (名前の五十音順で) あかつか さんの 「ブロック崩しファイヤ」で、
順番が次の私としては、やりにくかったのなんのって。
「おまけの替え歌までやったる」と決意したのはこの時でした。

あと、Mozilla Firefox Thunderbird の拡張あれこれ さん経由で知った、
Firefox Add-ons Blog の Firefox 2 Add-on Compatibility
(ちなみに、あれこれ さん、リンク張り間違えてません?)
私が Mozilla Add-ons のセクションで Justin Scott にした質問と言うか、
「リサイクルボックス」設置の提案を受けての動きと思いたい所です。

最後に、US から来た人たちは、口をそろえて同時通訳のスキルの高さを誉めてます。
例えば、基調講演をやった Mike Shaver の shaver » Arigatou gozaimasu

the simultaneous translation is basically a form of black magic.

私のプレゼン担当の女性と控え室で打ち合わせした時、質問されたのが、
「正規表現って英語で何て言うんですか?」の一点だけだった、という所からもわかるでしょう。
ちなみに、正解は "regular expression"。

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
DevCon の資料とか Firefox Hacks 翻訳日記/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる